可眼下,这片西方乐坛的圣地仿佛被一个华夏人占据,观众的狂热如海啸翻涌,亨利的胸口涌起一股难以抑制的敌意。
“这不该是他的舞台……”他低声呢喃,声音低沉如冰,贵宾席的灯光映在他冷硬的侧脸上,更显几分肃杀。
他知道,这场表演不仅仅是一首歌,而是一场对西方霸权的挑战,而他,绝不会轻易让步。
……
舞台上。
苏灿握紧麦克风,目光如炽,歌声从英文猛然切换回中文,掀起最后的狂潮。
他的嗓音如刀锋再起,低沉中透着狂野,节奏如战鼓擂动——
[忽然间整个世界开始在摇摆。]
吉他扫弦如狂风卷袭,音浪如潮,观众席如海啸翻涌,前排米国观众猛地站起,椅子“砰”地撞倒,有人惊呼:“疯了,这节奏疯了!”
[节奏和音乐入侵了血脉。]
他猛一拨弦,低吼如熔岩喷薄,全场近万颗心跳与节奏合拍,法兰西背包客双手捂胸,大喊:“这声音钻进骨头里了!”
[这次的战略是火力全开。]
音调骤升,灯光骤亮,红光扫过观众席,英伦乐迷身体摇摆,低吼:“这太燃了!”
[火力全开,火力全开。]
重复如战吼,观众席掌声如雷炸响,华夏歌迷挥舞荧光棒如光海,有人泪流满面,哽咽:“灿哥吼出了我们的魂!”
[火力全开。]
一声高吼,直刺穹顶,吉他弦音如龙吟裂空,全场尖叫如海啸汇聚。
[开!]
[开!]
[开!]
每声“开”如炮火轰鸣,观众席如浪潮起伏,米国女孩双手举过头顶,大喊:“停不下来!”
[打打打,打倒帝国主义,yeah!]
他猛拔高音,挑衅与不屈炸开,前排米国观众瞪大眼,有人低吼:“这家伙疯了吧!”
[开!]
节奏如战鼓,弦音嘶吼,观众席如被点燃的火海。
[我们的革命才刚开始。]
[开!]
低音沉沉,透着远望,全场屏息,华夏歌迷泪水滑落,有人低语:“这不是结束……”
[可能有点疯狂吧。]
[开!]
他微微一笑,轻挑藏锋芒,观众席爆发出尖叫与笑声交织。
[火力全开。]
[开!]
[开!]
嗓音如烈焰腾空,吉他轰鸣回应,全场如沸。
[这次的战略。]
[开!]
[开!]
[火力全开。]
[开!]
高音炸裂,直冲云霄,观众席如狂潮翻涌。
[year,火力全开。]
[开。]
[year,火力全开。]
最后一声如惊雷,尾音拖长,震颤全场。
观众席彻底失控,掌声、尖叫、跺脚声如雷霆炸响,座椅震颤,荧光棒如星海闪烁。
……
评委席上。
弗兰克·霍尔曼教授端坐正中,眼镜后的目光深邃而敏锐。