就在《功夫熊猫》全球同步上映的当天,国外最大的社交平台的世趋第一,被panda(熊猫)这个词牢牢的占据。
什么时政时事,完全不及一头大熊猫重要。
熊猫阿宝的名字,也与这个单词牢牢的绑定在一起。
阿宝的国外字幕里,用的也是华国拼音,与老外用的那套拼音组词的逻辑略有不同,但这是中式发音,也是文化输出中必须要坚持的。
像美洲的院线,喜满客这次再度拿下《功夫熊猫》的授权,上映当天自家院线的所有电影院场场爆满,来的儿童占一半,另一半还都是青年人。
可以说尽管少了也挺重要的老年群体,但是就以目前的势头来说,《功夫熊猫》的电影整体的受众群趋于年轻化,小孩子如果是父母陪伴的,那么院线售卖的周边也能跟着销售一大笔。